close

最近好像很多人結婚、周遭總是彌漫著一股紅色的喜氣味,當然是恭喜妳們,不過對自己來說,好像常常想到Frost的那首詩。



The Road Not Taken
(Robert Frost, 1874-1963)

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 itna 的頭像
    itna

    小武新聞台

    itna 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()